Образовательный портал Ucheba.com -  главная страница Повышение квалификации учителей
Каталог учебного оборудования, Перечень учебного оборудования РАО с комментариями, Минимальный перечень учебного оборудованияЭкзаменационные билеты, Тематические планы, Поурочные планы, Методическая копилка, Информационные технологии в школе Психология, Дошкольное воспитание, Управление образованием, Внеклассная работа, Дополнительное образованиеПедагогическая пресса - Справочник руководителя образовательного учреждения, Игра и дети, Дошкольное воспитание, Иностранные языки в школе, Педсовет, Последний звонок   и др.Гостевая книгаОбратная связь
психология
дошкольное воспитание
управление образованием
внеклассная работа
дополнительное образование
Полезные ссылки
Дистанционное образование

Рекомендуем:

Учебное оборудование и учебные пособия

Иностранный язык

Английские идиомы: знакомые незнакомцы
(Из опыта работы с идиомами на уроках английского языка)

Гуринова Наталья Петровна
678965 г . Нерюнгри ул. Карла Маркса, 4
РС(Я)
МОУ «Гимназия №1 г. Нерюнгри»
учитель английского языка,
высшая квалификационная категория
(41147) 46530

На определенном этапе изучения английского языка, у обучающихся возникает сложность с пониманием той или иной фразы. Причем все слова знакомы, грамматические конструкции тоже ясны, а перевести все равно не получается. Такие ситуации возникают из-за того, что ребята столкнулись с идиомой. Чтобы в совершенстве изучить английский язык, необходимо иметь за спиной хороший багаж из таких выражений.

«Идиомы изучать необходимо, чтобы выражать свои мысли красиво, чтобы речь была глубокой, красочной и насыщенной. Использование идиом – это продвинутый уровень владения языком».

«Постоянна работа с идиомами на уроках – это нестандартный подход к изучению английского языка. Это позволяет пополнять словарный запас и развивать память»

«Изучение идиом расширяет знания о языке, помогает лучше выразить мысль, с более эмоциональной окраской»

«Знание идиом помогает четко понять идею текста».

«Наличие идиом в тексте могут перевернуть его понимание с ног на голову».

«Идиомы помогают понять менталитет носителей языка».

Такие аргументы в пользу изучения идиом привели мне учащиеся разных классов.

Не вызывает сомнения, что помимо регулярного пополнения словарного запаса, нужно самым серьезным образом заботиться об обогащении своей речи устойчивыми словосочетаниями – идиомами изучаемого языка.

К оценке учеников добавлю, что идиомы как нельзя лучше способствуют развитию функциональной грамотности, развивают языковую догадку.

В родном языке мы знаем эти выражения с детства, поэтому легко можем понять – что имел в виду собеседник. Часто и по смыслу можно догадаться или хотя бы предположить, что означает идиома, даже если мы ее не знаем. И очень часто иноязычные идиомы имеют прямые (подчас дословные) аналоги в родном языке.

Изучение идиом на уроках – это дополнительная нагрузка при подготовке к уроку, поскольку не все учебники содержат необходимый материал. В текстах на экзамене, однако, идиомы встречаются довольно часто.

Работу с идиомами, на мой взгляд, необходимо проводить, начиная с идиом по смыслу похожими на русские. Своим учащимся я предлагаю завести свой собственный словарик идиом.

На старшем этапе в 10-11-х классах работа с идиомами должна стать регулярной. Я нашла информацию в интернете, где идиомы подобраны по темам, разработала небольшие задания.

Например, Time idioms

•  Time after time

•  a wonderful time

•  . Time and time again

•  repeatedly, over and over

•  Time flies

•  at a time in the past

•  The time is ripe

•  the time when a game or other event is temporarily stopped

•  The time of one's life

•  time passes very quickly

•  Time off

•  free time when one does not have to work

•  Time out

•  exactly the right time has come

•  Time to catch one's breath

•  enough time to relax or behave normally

•  Time was (when)

•  repeatedly

•  . Make time

•  to stop what you are doing and start doing something else with your life

•  Time is money

•  to find the time to do something.

•  Time for a change

•  feelings of hurt will leave us time passes by'

•  Kill time

•  we can not find out the truth or the answer yet

•  Time heals all wounds

•  time is a valuable commodity.
•  Only time will tell

•  to do something that is not very interesting or important to pass time.

•  A whale of a time

•  to have a great time, to do something really fun.

Аналогичные задания есть по идиомам с едой, с животными, с цветами (желтый, красный и т.д.), с цифрами и др. Считаю такие подборки идеальными для запоминания.

Очень интересны тесты с множественным выбором. Например,

  •   bitter …… to swallow ( something unpleasant that one must accept)
  •   pill
  •   pepper
  •   lot
  •   bring home the …… ( to earn your family's living)
  •   bread
  •   water
  •   bacon
  •   the black …… of the family ( the worst or the most unpopular/disliked member of a family)
  •   sheep
  •   hen
  •   cow
  •   a ……. in a china shop (a tactless person who upsets others or upsets plans, a very clumsy person)
  •   elephant
  •   bull
  •   monkey
  • ……-eat-…… ( ready or willing to fight and hurt others to get what one wants)
  •   wolf
  •   lion
  •   dog
  •   …… years ( a very long time)
  • donkey ' s
  •   dog's
  •   raven's
  •   as white as a ….. ( very pale because of fear / shock / illness )
  •   ghost
  •   snow
  •   death
  •   once in a ……. moon ( very rarely )
  •   yellow
  •   blue
  •   red
  •   as phony as a ……-dollar bill ( phony, not genuine)
  •   one
  •   five
  •   three
  •   …… feet under ( dead and buried)
  •   six
  •   thirteen
  •   nine

В моей методической копилке есть игра-конкурс «Знакомые незнакомцы»

Конкурс командный. Лучше всего, если будет три команды. В игре три задания. Первое на определение соответствия. Задания такого виды способствуют развитию языковой догадки, пополнению словарного запаса.

Второе задание носит креативный характер и направлено на развитие не только грамматических навыков, но и смекалки и даже в некоторой степени чувства юмора.

Третье задание направлено на развитие техники перевода и умения определять сходства и различия русского и английского языка. Учащимся следует напомнить, что пословный перевод не подойдет, необходимо найти соответствие в русском языке аналогичного фразеологизма, пословицы, высказывания.

Task 1 Some English idioms connected with animals are used to describe people and their actions. How do you understand these idioms? Условие : как можно быстрее совместить номера и буквы .

А person who ...

•  is а dark horse

•  is а lone wolf

•  is а со ld fish

•  is/acts as а guinea pig

•  is а party animal

•  would l о v е to b е а fly on the wall

is……..

•  someone who loves parties and socializing

•  someone who does not mix socially with other реор l е

•  someone who acts as а subject in an experiment or trial of something

•  someone who is not very friendly and does not show their feelings

•  someone who would love to b е present to see an important private or secret event

•  someone who is clever or skilful in а way that no one knew or expected

 

Task 2 The teams get cards with idioms and the right explanations to them. The students should make up two explanations more which are NOT right. The aim is to confuse the opponent team. Then somebody read aloud three explanations and the other teams should find the right one. For example,

To have green thumbs means:

•  to be a member of Green Peace;

•  to be too young;

•  to be good at planting.

 


Card 1

As cool as a cucumber

•  to be calm, to be not nervous or anxious

Black-tie event

•  a formal event where guests wear semi-formal clothes

Card 2

As crooked as a dog's hind leg

•  to be dishonest

At the eleventh hour

•  to do sth. at the last possible moment

Card 3

At sixes and sevens

•  to be in a state of confusion

Green-eyed monster

•  to be jealous

 

Task 3 Try to give the best translation for the following idioms:

 

Idiom Russian equivalent
•  born with a silver spoon in one's mouth  
•  make a mountain out of a molehill  
•  a cock-and-bull story  
•  twiddle the thumbs  
•  throw good money after bad  
•  bite the hand that feeds one  
•  to be in the know  
•  bite off more than one can chew  
•  pay somebody scot and lot  
•  buy a pig in a poke  

 

Ещё один способ работы с идиомами – работа в парах. Одному учащемуся выдают карточку с идиомой и её объяснением и переводом на русском языке. Второму учащемуся – ту же идиому, но без перевода. Первый учащийся дожжен объяснить смысл идиомы, второй учащийся должен задавать вопросы, чтобы понять смысл идиомы. Конечная цель работы – правильно перевести, завуалированная цель – дать учащимся время запомнить идиомы. Второй раунд – карточки с другими идиомами, роли учеников меняются.

Очень интересный получился интегрированный урок английский язык – информатика в 9-м классе, на котором учащиеся рисовали понравившиеся им идиомы.

(Примечание: Примеры названия картинок - редакция)

•  To be in smb's skin

•  Be in a world by oneself

•  Run in one's head

•  Rats desert a sinking ship

•  Sit on a powder keg

•  Promise smb the moon

•  Apple of discord

•  Be on pins and needles

•  Land is burning under feet.

•  Nose to nose

Можно начинать некоторые уроки с разминки, включающей работу с идиомами. Например, попросить учащихся взять одну идиому, найти её определение, придумать пример. В классе выступить в роли учителя. Зачитать идиому и пример, чтобы дать возможность остальным учащимся догадаться о значении идиомы.

Работа с идиомами предоставляет широкое поле деятельности, дает возможность учителю использовать свой педагогический и методический потенциал и потенциал своих учеников.

 

 

Источники:

 

•  http :// www . english . language . ru / guide / idioms . html - Интернет гид

•  http://www.native-english.ru - Native English

•  http://www.anglais.ru/idiomy - Erasing boundaries

•  http://www.tlemb.ru/articles/english_idioms - The language Embassy

E-mail: portal@ucheba.com
Последнее изменение